Directory > World > Esperanto > Kulturo > Literaturo > Poezio > Tradukita Destino Auxtorino: Cecilia Meireles. Esperantigo: Sylla Chaves. Honora mencio, kiel Esperanta tradukita poezio, en la Belarta Konkurso de Madrido, en 1968. http://www.kke.org.br/esperanto/poeziajxoj/destino.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Auxdi Stelojn Brazila Poeziajxo tradukita el portugala lingvo al Esperanto. Auxtoro: Olavo Bilac. Esperantigo: Sylla Chaves. http://www.kke.org.br/esperanto/poeziajxoj/auxdi_stelojn.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Ambicio de Akvoguto Auxtoro: Jacy Pacheco. Esperantigo: Neide Barros Rego. 1994. Nokto, Kavo, Folio, Rivereto, Guto, Akvo, Suno, Rozo, Koloroj ktp. http://www.kke.org.br/esperanto/poeziajxoj/ambicio_de_akvoguto.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Reĝo Lavra Poemo de Karel Havliĉek BOROVSKY laŭ antikva irlanda mito. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr61/lavra.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Destino Poezio de Cecilia Meireles. Esperantigo: Sylla Chaves. Honora mencio, kiel Esperanta tradukita poezio, en la Belarta Konkurso de Madrido, en 1968. http://www.kke.org.br/eo/poeziajxoj/destino.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Ambicio de Akvoguto Auxtoro: Jacy Pacheco. Esperantigo: Neide Barros Rego. Brazilo. 1994. http://www.kke.org.br/eo/poeziajxoj/ambicio_de_akvoguto.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Kanto de l' Ekzilo Poezio skribita per Goncalves Dias. Tradukis Francisco Valdomiro Lorenz. Brazilo. http://www.kke.org.br/eo/poeziajxoj/kanto_de_la_ekzilo.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Auxdi Stelojn Brazila Poeziajxo tradukita el portugala lingvo al Esperanto. Auxtoro: Olavo Bilac. Esperantigo: Sylla Chaves. http://www.kke.org.br/eo/poeziajxoj/auxdi_stelojn.php Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Kiam sxi ridetas Mallongo poemo de H. Satherberg el "Lingvo Internacia" de 1898. Tradukis Sigurd Agrell. http://www.algonet.se/~inko/agrell/ridetas.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
La Kantoj de Maldoror (Lautréamont) Halucineska aro da prasuperrealismaj prozpoemoj, duonviziaj duonkosxmaraj, iluminantaj kaj perpleksigantaj. Pri ili diris André Gide: "Jen io, kio ekcitas min gxis deliro!" Tradukis Sonja Elen Kisa. http://www.kisa.ca/maldoror/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Du poemoj Poemoj de Antonin Tryb ("Credo quia absurdum" kaj "Maturigxas"), elcxehxigis Jiri Korinek. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5703/tryb/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Kisoj Tri poemoj de Maria PAWLIKOWSKA-JASNORZEWSKA, elpoligis Leonia FRAJNDLICHOWA. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr43/pawlikowska/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Du brunajn okulojn Poemo verkita de Hans Christian ANDERSEN por sia amatino, eldanigis Chr. HEILSKOV http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/du_brunaj_okuloj.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
La morto de la cxielarko Konata poemo de la hungara poeto Endre ADY, elhungarigis Kálmán KALOCSAY. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5801/morto.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Tri poemoj de Petr Bezrucx Tri poemoj pri minlaboristoj en Cxehxoslovakio. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr42/bezruc/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Dek-du Sonetoj Fruaj (de j. 1917) sonetoj de la konata estona poetino Marie UNDER, elestonigis Hilda DRESEN. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr36/under/index.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Du poemoj Du poemoj ("Vesper Dominicae" kaj "Jam super akvoj") de la slovaka poeto Ivan KRASKO, elslovakigis J. V. DOLINSKY. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5703/krasko/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Mia patro Poemo memore al la patro, de Helge RODE. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/mia_patro.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
El "Tutmonda Sonoro" Naux klasikaj poemoj el la cxina, hinda, babilona, helena, latina kaj persa tradicioj, enesperantigis K. KALOCSAY. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr36/kalocsay/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Antikva Ugarito: Baal kaj Anat, Krt, Aqht Eposoj el antikva Ugarito, tradukita el la originala urarita lingvo. Donald Broadribb. (PDF) http://www.books-reborn.org/broadribb/eposoj/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Du poemoj Du poemoj pri la naturo de Ellen NIIT, elestonigis Hilda DRESEN. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr35/niit/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Du poemoj de H. J. O. DJURHUUS Poemoj de feroa poeto, elferoigis Povl SKAARUP. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/djurhuus/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Kvin poemoj de Jaroslav Seifert Poemoj de la konata cxehxa poeto pri la amrilato inter la komponisto Mozart kaj la kantisto s-ino Jozefina Dushek dum lia restado en Prago. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/Seifert/ Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Toldi Epopeo pri hungara heroo, de Janos Arany. Tradukis Miklos Feher. (pdf) http://www.eventoj.hu/libroj/toldi.htm Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Se vi estus proksime Poemo pri forigxinta amo, de Vesna Parun, elkroatigis Ivo Borovecxki. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5702/proksime.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
La frauxlino el la kvara etagxo Poemo de Jaroslav SEIFERT pri amo kaj morto, elcxehxigis Jiri KORINEK. http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5702/kvara.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Per Amo al Amo De Hadewijch [Hadevihxino], Nederlanda mistikulino (cx.1200-1269). Tradukis Wouter F. Pilger. http://www.geocities.com/Paris/9231/hadewl3.htm Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
Urugvaja Literaturo Tradukitaj poemoj de Urugvajanoj. http://ttt.esperanto.org.uy/literaturo.html Reviews Rating: Not yet Rated
Whois Check
|